1

Почему в Корее нельзя употреблять русское спасибо?

Собираясь посетить другую страну с дружеским визитом или в целях узнать менталитет проживающих людей, туристам обязательно нужно знать характерные особенности тех с кем придется иметь дело на уровне общения.

Каждая страна имеет свою культуру и язык, поэтому чтобы не осквернить достоинство народа, являющего постоянными жителями государства, желательно иметь представление об этом. Корея страна со сложившимся укладом, создаваемым на протяжении многих веков. У граждан государства есть стереотипы, за которые нельзя заступать, чтобы не оказаться смешным в газах корейцев.

Хорошо когда они на это посмеются и не придадут особого значения, а если произойдет все до противоположного результата? Тогда можно выхватить ответную реакцию в виде обиды или рукоприкладства.

Фото на тему «Почему в Корее нельзя употреблять русское спасибо?»

И коренные жители будут правы, ведь гостеприимство не подразумевает терпеть выходки гостей. Одно дело, когда гость желает поселиться на всю оставшуюся жизнь и вникать в суть проживания аборигенов. Совсем другое, когда залетная птица начинает наводить свои порядки и диктовать условия. В данном случае отпор неминуем со стороны жителей в сторону гостей.

Самым распространенным признаком того, что вы уважаете коренных жителей это знание их языка. Ведь ни одно посещение магазина или ресторана, транспорта или обслуживающего комплекса не обойдется только жестикулированием. Произнося даже на ломаном языке с акцентом родного наречия, принимающей стороне будет приятно слышать до боли узнаваемую речь.

Чтобы не попасть впросак русскоязычным туристам перед визитом в Корею рекомендуется выучить произношение отдельных слов постоянно встречающихся в обиходе.

Это касается многих на первый взгляд безобидных слов русского происхождения, ведь в Корее они не должны звучать потому, что здесь вас просто не поймут. Корейцы любят свой язык и культуру, они строят свое общество отличительное от других стран. Им не надо нести чуждую идеологию и давать советы, вековая история показывает, что отношение к пожилым людям у них лучше, чем в любой другой стране.

Человек, проживший полную жизнь, имеет право сделать замечание любому гражданину вплоть до плевка в лицо и за это ему ничего не грозит. Ведь он считается мудрым жителем, к которому надо и стоит прислушиваться.

Молодежь ведет почти идентичный образ жизни с европейскими странами, но они больше чувствуют себя в безопасности, чем молодые люди в других государствах. Этот показатель очень существенен в привлечении туристов с разных стран. Ведь безопасность это отдельная категория проблем, которая определяет развитость страны.

Почему в Корее нельзя употреблять русское спасибо?

Русскоязычные слова могут принести хаос в мирное существование туристов и местных жителей. Даже такое простое в употреблении слово с русского обихода «спасибо» здесь воспримут как оскорбление.

Такое действие вызвано не тем, что корейцы не любят благодарности в свой адрес, а именно что данное слово, произнесенное русскоязычным гражданином созвучно с корейским обозначающим «фак». Согласитесь, если бы в вашу страну приехал турист, и не имея понятия, чем он обидел вас, произнося приличное слово кажущееся ему со своей точки зрения, то было бы трудно объяснить вызванное негодование в его адрес.

Поэтому будьте бдительными и вежливыми в чужой стране на их родном языке. Пусть даже не удастся произнести корейское кэм са хе йо или гомава с первого раза правильно и в подходящей обстановке вы все одно порадуете аборигенов и избежите гнева в свой адрес.

Чем заменить русское спасибо в Корее

  • гомава
  • кэм са хе йо
  • эньо, куэнцанайо
  • комэпсиубнида
  • камсайамнида
  • муг гит сомнида

Важно! При посещении другой страны обязательно воспользуйтесь словарем и общайтесь с местными жителями посредством его.

1 комментарий

  1. Вот уж не знала, что наше русское слово «Спасибо» иными словами — спаси тебя Бог, может оскорбить корейца, а вообще восток дело тонкое, язык такой, что язык сломаешь, а еще говорят, что русский сложный, но это видимо от восприятия человеческого зависит, но буду знать, что наше слово выражающее благодарность для корейцев созвучно с нецензурной бранью, хотя сомневаюсь, что такие непонятки кого-либо оскорбят, скорее развеселит.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *